列王必作你的养父,王后必做你的乳母。他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华,等候我的必不至羞愧。
And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me.
论亚扪人。耶和华如此说,以色列没有儿子吗。没有后嗣吗。玛勒堪为何得迦得之地为业呢。属他的民为何住其中的城邑呢。
Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
耶和华说,日子将到,我必使人听见打仗的喊声,是攻击亚扪人拉巴的喊声。拉巴要成为乱堆。属她的乡村(原文作女子)要被火焚烧。先前得以色列地为业的,此时以色列倒要得他们的地为业。这是耶和华说的。
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
希实本哪,你要哀号,因为爱地变为荒场。拉巴的居民(原文作女子)哪,要呼喊,以麻布束腰。要哭号,在篱笆中跑来跑去。因玛勒堪和属他的祭司,首领要一同被掳去。
Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
背道的民(原文作女子)哪,你们为何因有山谷,就是水流的山谷夸张呢。为何倚靠财宝说,谁能来到我们这里呢。
Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
主万军之耶和华说,我要使恐吓从四围的人中临到你们。你们必被赶出,各人一直前往,没有人收聚逃民。
Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.
底但的居民哪,要转身逃跑,住在深密处。因为我向以扫追讨的时候,必使灾殃临到他。
Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
摘葡萄的若来到他那里,岂不剩下些葡萄呢。盗贼若夜间而来,岂不毁坏直到够了呢。
If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
你撇下孤儿,我必保全他们的命。你的寡妇可以倚靠我。
Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
耶和华如此说,原不该喝那杯的一定要喝。你能尽免刑罚吗。你必不能免,一定要喝。
For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.